«Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им; Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны». Рим.1:19-20.
Люблю я землю Орегона,
Природа манит взор и слух.
Стоят тут девственные горы,
И их не смел коснуться плуг.
И гряда гор пред океаном
От бурь хранит сей край чудес.
То дождь, то солнце непрестанно
Спешат пролить поток с небес.
Озёра, реки, водопады
И горный снег вдали блестит,
И туч висячих эстакады
Меняют дали прежний вид.
К природе ближе быть стараюсь.
Иду. Вот лес. А что же там?
И я, под ветками сгибаясь,
Оленьим следую тропам.
Тропа меня сопровождает,
По листьям слышен шорох ног.
Семья оленей там встречает,
Самец с венцом ветвистых рог.
В красивой позе вдруг застыли,
Как будто стали не дышать,
И уши слушать заострили,
Готовы прочь в момент бежать.
На стволе древа замечаю
Пушистых белок суетню.
Стоят тут сосны величаво,
Поднялись вверх навстречу дню.
Вот проблеск солнца сквозь ветвей,
И тень, и свет в глазах рябит.
Не слышен голос здесь людей,
Лесной тут мир вокруг царит.
С куста малину я срываю:
Приятный вкус, манящий вид.
Я аромат цветов вдыхаю,
Зелёный мир меня живит.
~
Люблю я землю Орегона,
Но есть прекрасней мир другой,
Где нет болезни, плача, стона,
Туда ведёт Господь благой.
Другие будут наслажденья
В том мире правды и добра;
И это сердцу утешенье
Дарует Бог без серебра.
Тропу свою туда направим,
Чтоб нам войти в тот мир чудес.
Планету Землю мы оставим,
С Христом достигнем до небес.
Июль, 2003г.
Комментарий автора: Люблю природу, особенно дикую. Люблю украинские степи, русские леса, сибирскую тайгу. Больше всего мне понравилась природа штата Орегон. Здесь мягкий климат, чему способствует близость Тихого океана и гряды гор с запада и востока, защищающих от холодных ветров. Мягкий климат и частые дожди создают условия произрастанию всевозможной растительности, и даже той, которая завезена из других континентов. Разнообразие привлекает взор. Здесь можно увидеть и равнины, и горы, покрытые лесом, реки, горные озёра, водопады и всякую дичь. Люблю я землю Орегона, но есть ещё несравненно прекрасней место.
Это Новая Земля и Новое Небо.
« И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет». (Откр.21:1)
Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 11137 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Красивые стихи, такое чувство, что я сама побывала в Орегоне, хотя я там и не была...
Спасибо и с Богом! Комментарий автора: Спасибо за отзыв. Надеемся, что наше жительство будет на прекраснейших небесах, и мы там будем не вертуально, но по-настоящему.
Там будет то, что процитируем ниже:
"Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его".(1Кор.2:9)
Всего Вам доброго!
Марина Н.
2006-06-25 03:09:49
Ионий! У вас прекрасно получается писать о природе! Так и представляешь чудесный, нетронутый человеком край!
Желаю Вам дальнейших успехов в Вашем творчестве! Благослави Вас Господь! Комментарий автора: Спасибо, Марина! Благослови и Вас Господь!
Наталья Незнакомкина
2006-06-25 19:15:04
Прелесть! Чудесно! Комментарий автора: Спасибо за отзыв. Всего Вам доброго! Благослови Вас Господь!
Алексей
2006-06-26 12:53:51
Почти идеально,словно бродишь там Комментарий автора: Всё в сравнении. Спасибо за отзыв. Благослови Вас Господь!
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."